Перевод "to relinquish" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение to relinquish (те рилинкyиш) :
tə ɹɪlˈɪŋkwɪʃ

те рилинкyиш транскрипция – 30 результатов перевода

I don't know. I think my colleagues and I could come up with something
- to relinquish the vital forces of their... - Black capsule.
- Black capsule.
Не знаю. Но уверен, что мои коллеги что-нибудь придумают.
Черная таблетка.
- Точно.
Скопировать
And that unless some constitutional reformation be brought about, we would as well go back to our homes and our farms as pursue this mockery of a government one more day.
Pym, you're asking me to relinquish my sovereign power over Parliament.
It does amount to that, Your Majesty.
Если не перейти к реформе конституции, ...то лучше вернуться домой, ...чем продолжать создавать видимость правительства.
Короче, мистер Пим, вы просите ...меня отказаться от моей власти над парламентом.
Именно так, сир.
Скопировать
You have 1 0 minutes, Doctor.
Ten minutes to relinquish your freedom.
At the end of that time, your young friend Zoe will pay the consequences of your foolish and totally pointless opposition.
У тебя 10 минут, Доктор.
10 минут, чтобы отказаться от своей свободы.
По истечении этого времени, твоя юная подруга Зоуи заплатит за твоё глупое и абсолютно бессмысленное противостояние.
Скопировать
And take him with you or I will kill him.
unless you've decided to relinquish control of your vessel, Captain, I suggest that you do not proceed
We've captured the ship and crew responsible for the bombing at the Laktivia canteen.
И забирай его с собой или я его убью.
Если только вы не решили передать командование вашим судном, капитан, я не рекомендую вам пересекать нашу границу.
Мы захватили корабль и команду, ответственную за бомбардировку комплекса в Лактивии.
Скопировать
but for my people who are my only care.
Madam, by this Act, you force us to relinquish our allegiance to the Holy Father.
Hear, hear!
Но ради народа, Он долго страдал.
Вы, ваше величество, Принуждаете нас разорвать Духовную связь с его святейшеством.
Верно! Верно! Да!
Скопировать
You've hijacked your own boat.
think it's my duty to inform the crew that we are operating outside of the navy's control and ask you to
- Relinquish command.
Вы решили, что это ваша собственная лодка.
И я должен сообщить экипажу, что мы нарушаем приказ военно-морских сил, и просить вас передать командование.
- Передать командование.
Скопировать
Everything has changed.
Though he eventually surrendered Cornwallis himself hid in shame appointing his subordinate to relinquish
With the war ending, and our militia disbanding I take measure of what we have lost and what we have won.
Все уже изменилось.
В конце концов капитулировав Корнуоллис с позором бежал предоставив своему подчиненному опустить шпагу.
Война заканчивается, наше ополчение расходится и я измеряю, что мы потеряли и что мы выиграли.
Скопировать
500 piasters!
I ask you, can you really expect me to relinquish her for only 500 piasters...?
- 550! - 600!
500!
Я спрашиваю вас, можете ли вы действительно ожидать, что я откажусь от неё только за 500 пиастров ... 550!
600!
Скопировать
Fuck!
For some reason your father didn't explain... decided to relinquish his place to the union, not give
Here.
Ну и ну!
По какой-то причине твой отец, не объясняя, решил завещать своё место профсоюзу.
Не тебе.
Скопировать
You know I'm only doing it to upset Prue.
All the better to frame her and force the sisters to relinquish their powers.
How do you know they even can?
Я делаю это для того, чтобы расстроить Прю.
Выбить её из колеи и заставить сестёр отказаться от сил.
С чего ты взял, что у них получится?
Скопировать
I surreptitiously photographed these fiends earlier on this evening.
Unfortunately, my undercover activities force me to relinquish my post here.
While I was out, a headless mutant broke in and stole a package.
Сегодня ранее я тайно сфотографировал этих чудищ.
К сожалению моя секретная деятельность вынудила меня оставить свой пост в Джем Пони.
И пока меня не было, безголовый мутант вломился сюда и украл одну из посылок.
Скопировать
Oh, well, I hope by "maid," you mean "mistress" because if some other woman was cleaning...
Now, honey, I know you don't like to relinquish control.
"Relinquish" is just a fancy word for "lose."
Надеюсь под "домработницей" ты имеешь в виду "любовницу" потому что, если другая женщина прибиралась здесь...
Дорогая, я знаю, что ты не любишь делегировать власть.
"Делегировать" просто красивое значение слова "терять".
Скопировать
Senator, could we speak in private?
I find your reluctance to relinquish military control of the gate disturbing.
You'd do a lot better to trust the US Air Force than the NID, Mr Ambassador.
Сенатор, мы можем поговорить наедине?
Я считаю ваше нежелание отдать военный контроль над вратами недостойным, генерал.
Вам бы стоило больше верить ВВС чем NID, господин посол.
Скопировать
What's it say?
It seems that Susan wants you to relinquish your rights as Walt's father so that Mr.
She wants me to sign my son away?
Что это меняет?
Судя по всему, Сьюзан хочет чтобы вы отказались от своих прав... отцовских прав на Уолта, чтобы Брайан Портер мог его усыновить в должном порядке.
Она хочет, чтобы я Отказался от собственного сына?
Скопировать
If you complain to a waiter, you're not just some jerk at table five you're Lanny Morris.
I know that everyone dreams about being famous but it would be interesting to know what it's like to
-Gets me a date.
Жалуясь официанту, ...вы не просто клиент за пятым столиком, вы Лэнни Моррис.
Я знаю, все хотят стать знаменитыми, но интересно узнать, каково это - совсем уйти от анонимности?
- Все девицы мои.
Скопировать
But as soon as I do...
Even if I agreed to relinquish the case and let Larry head up the proceedings,
Jeanette and Anna would never agree.
Но как только дочитаю...
Даже если бы я согласилась отдать дело и позволить Ларри возглавить его рассмотрение,
Джанет и Анна никогда бы не согласились.
Скопировать
Right. (Scoffs) These Are My Steps,
And I'm Not Gogg To Relinquish Them
Without A Fight, Though It Would Be Helpful
Правильно. Они - мои выкормыши,
И я не собираюсь сдаваться.
без борьбы, хотя...
Скопировать
- I take it you have the king's written authority for this?
- You are commanded to relinquish the great seal of your office.
- And where am I to go?
Я так понимаю, что у вас есть письменный приказ короля?
Вам приказано сдать государственную печать вашей бывшей должности.
И куда я отправлюсь?
Скопировать
All right, I'll check it out.
Ok, Tina, here's what I'm prepared to offer you to relinquish the post of godfather.
Not interested.
Ладно, попробуем.
Ok, Тина, я придумал кое-что, что бы ты отказался от должности крестного.
Не интересно.
Скопировать
Look, you're a good mother, but there's a limit.
You have got to relinquish some control, or else you're gonna regret it.
Excuse me. Do you have the time?
Послушай, ты хорошая мать. Но всему предел.
Ты должна ослабить контроль, иначе ты пожалеешь об этом.
Извините, у вас случайно нет часов?
Скопировать
Take it how?
someone with the Dacra, and use it to absorb their han, or accept the gift from someone who chooses to
Why didn't you tell me this before?
Взять это сейчас?
Мы можем убить с помощью Дакры и использовать ее чтобы впитать их хань, или принять дар от того кто выбрал отказаться от него добровольно.
А почему ты мне раньше это не сказала?
Скопировать
There are many non-verbal signals to indicate desire.
For example, when someone steps into your space and refuses to relinquish it.
Or if there is mirroring of speech or movement.
Есть множество невербальных сигналов
По которым можно определить желание
Например, когда кто-то вторгается в твое личное пространство и отказывается покидать его, или копирует твою речь и движения.
Скопировать
Be quiet until I have finished.
To defy General Council is a serious matter... so it falls on me to relinquish my post as President of
We need proper leadership at this critical time and my presence here will only lead to conflict and division.
Помолчи, пока я не закончу.
Неповиновение Генеральному Совету - очень серьезная вещь... поэтому мне только остается покинуть пост Президента Карпатии.
В это критическое время нам требуется надлежащее руководство, а мое присутствие приведет лишь к конфликтам и разделению.
Скопировать
"You are advised to refrain from unnecessary bloodshed."
"You have three days to relinquish your weapons."
"Cooperate with the Imperial Army."
"Вы должны прекратить сопротивление во избежании лишнего кровопролития."
"Вам дается три дня, чтобы сложить оружие."
"Будьте благоразумны и сотрудничайте с Императорской армией."
Скопировать
We were told not to wait up.
It's bad enough you knew nothing of your sister's movements but to relinquish all control of a small
I've had other preoccupations, just like you!
Нам было сказано не ждать.
Уже плохо, что ты ничего не знала о делах твоей сестры, но ты и передала заботу о ребёнке, находящемся под твоей опекой.
У меня были другие заботы, как и у тебя!
Скопировать
The defendant further agrees
To relinquish all police paraphernalia, Including but not limited to uniforms, Badges, handcuffs, mace
Police band radios, scanners. Defendant is prohibited from logging on To law enforcement web sites,
- Ответчик соглашается с тем,
Что отказывается от использования полицейской атрибутики, в том числе, полицейской формы, значков, наручников, дубинки, сканеров полицейских волн радиостанции.
Ответчику запрещено входить в систему правоохранительных веб-сайтов, чатов, досок объявления.
Скопировать
And then they got better telescopes, better data and they recognised that the planets weren't where they expected them to be. They weren't in the right place.
But they were reluctant to relinquish the circles so they invented epicycles, little circles on the rim
And they could explain what they observed like that. Then they got better telescopes and better data and found that they had to add more epicycles and it got messier and messier and messier.
Будучи ребенком ревностных натуралистов, биология была практически в его ДНК.
Я рос в Ньясаленде, теперь Малави, пока мне не исполнилось семь лет.
Мои родители любили цветы, когда мы с сестрой были маленькими, и когда мы ходили на прогулки, они постоянно говорили названия всех полевых цветов, отец на латыни, мать на английском.
Скопировать
Your sacrifice, must be absolutely pure.
Therefore, you will need to relinquish all of your worldly possessions. - You mean this?
Yes, indeed.
Ваше пожертвование должно быть абсолютно чистым.
Поэтому вам придётся отказаться от своих мирских ценностей.
Да, они не будут.
Скопировать
- Excuse me?
- Now, I have a court order, signed by a judge, to relinquish your blood upon being served...
Why?
- Простите?
- У меня есть ордер, подписанный судьей, по которому вы должны сдать кровь.
- Зачем?
Скопировать
Thank you for your help in securing the package.
It was the only way to force my husband to relinquish our daughter.
But now that it's over and I have her your services are no longer required.
Спасибо вам за помощь, за то, что вы охраняли пакет.
Это был единственный способ заставить моего мужа отпустить дочь.
Но теперь вcе уже позади, и она со мной в ваших уcлугах мы больше не нуждаемся.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов to relinquish (те рилинкyиш)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to relinquish для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить те рилинкyиш не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение